Przejdź do menu głównego Przejdź do treści strony Przejdź do stopki
Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl
pl

Urszula Poprawska

Laureatka Nagrody im. Karla Dedeciusa 2024
Urszula Poprawska pracuje jako tłumaczka-freelancerka w Krakowie. Studiowała polonistykę na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim, następnie pracowała jako redaktor w w Instytucie Języka Polskiego PAN w Krakowie. Od 2001 roku tłumaczy literaturę niemieckojęzyczną dla czołowych polskich wydawnictw takich jak: Państwowy Instytut Wydawniczy, Wydawnictwo Literackie, Wydawnictwo Czarne, Znak, Otwarte, WAM. W jej bibliografii znajdują się dzieła znanych autorów niemieckojęzycznych – Daniela Kehlmanna, Uwe Timma, Arthura Koestlera i Friedricha Recka-Malleczewena.

Jury nagrody szczególnie doceniło polskie przekłady powieści Katii Petrowskiej „Może Estera” i „Ósme życie (dla Brilki)” Nino Haratischwili. Obydwa dzieła cieszyły się wśród polskich czytelników ogromną popularnością, co dla literatury niemieckiej jest raczej rzadkością. Na szczególną uwagę zasługuje wydanie książki „Ciemność w południe” Arthura Koestlera, tłumaczone po raz pierwszy z niemieckojęzycznego oryginału! W tłumaczeniu Urszuli Poprawskiej ukazały się również reportaże Güntera Wallraffa i Adriana Geigesa, książki popularnonaukowe o tematyce historycznej: Jörga Baberowskiego o Stalinie, Ulricha Völkleina o Josefie Mengele i Asfy-Wassena Asserate o cesarzu Haile Selassie. Najbardziej znacząca jest wyjątkowa jakość tłumaczeń Poprawskiej, której teksty w języku polskim mają szczególne brzmienie i styl.
Ta strona używa plików cookies dowiedz się więcej