Warsztaty translatorskie | перекладацькі майстер-класи 02.10.2023
Warsztaty translatorskie z Natalią Belczenko - ukraińską poetką i tłumaczką.
Fot. Serhii Olenych
Сердечно запрошуємо на перекладацький майстер-клас в Віллі Деціуша, який проведе українська поетка й перекладачка Наталія Бельченко. \
Serdecznie zapraszamy na warsztaty translatorskie w Willi Decjusza, które poprowadzi ukraińska poetka i tłumaczka Natalia Belczenko.
Заняття з перекладу поезії відбудуться 22 жовтня (неділя) з 10.00 до 14.00 на Віллі Деціуша в Кракові. Під час воркшопу учасники працюватимуть над обраним віршем із циклу «Плеяди» або віршем «Лис» Ярослава Івашкевича (який навчався, зокрема, в Києві, а його творчість в значній мірі інспірована духом України) і матимуть можливість зануритися в таємниці поетичного перекладу, дослідити різницю між мовами та культурами, вдосконалити свої перекладацькі та мовні вміння.
В рамках занять перекладачі будуть залучені до творчої праці, пошуку елементів, які передаватимуть дух оригіналу обраного вірша (з шести) а також до індивідуальної інтерпретації і висловлення емоцій, закладених у поезії. Завдяки роботі в групі, учасники зможуть порівняти свої переклади з перекладами колег, що дасть змогу проаналізувати тексти й зрозуміти відмінності та вибір художніх засобів у процесі перекладу.
Учасники заздалегідь отримають вірші, над якими працюватимуть. Керуватиме майстер-класом Наталія Бельченко – поетка і перекладачка з України, яка закінчила філологічний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Подія адресована до україномовної аудиторії, а також до тих, хто дуже добре знає українську мову, цікавиться римованою і ритмізованою поезією та її перекладом.
Участь у майстер-класі – безкоштовна. Кількість місць обмежена. Обов’язкова попередня реєстрація, що доступна за посиланням (записатися можна до 18 жовтня):
https://forms.gle/NNfRqMcj7jxMnoBB8
Захід є частиною діяльності Інституту культури «Вілла Деціуша», яка здійснюється в рамках Мультикультурного центру.
Наталія Бельченко (народилася 1973 року в Києві) – українська поетка й перекладачка, випускниця філологічного факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка, членкиня Українського ПЕН-клубу та Польської спілки перекладачів. Авторка дев’яти поетичних збірок. Її вірші перекладено 16-ма мовами. Лауреатка премії Хуберта Бурди (Німеччина, 2000), нагороди в конкурсі на найкращий переклад поезії Віслави Шимборської на російську, білоруську та українську мови (Польща, 2015), премії Фонду ім. Лесі і Петра Ковалевих при Союзі українок Америки (США, 2019). Стипендіатка програми міністра культури РП «Gaude Polonia» (2017). Резидентка Фундації Віслави Шимборської, Інституту літератури (Краків), Alphabetville (Марсель).
Serdecznie zapraszamy na warsztaty translatorskie w Willi Decjusza, które poprowadzi ukraińska poetka i tłumaczka Natalia Belczenko.
Warsztaty przekładu poezji odbędą się 22 października (niedziela), w godz. 10:00-14:00 w Willi Decjusza w Krakowie. Podczas warsztatów uczestnicy, pracując na wybranym wierszu - z cyklu "Plejady" lub "Lis" Jarosława Iwaszkiewicza, (który studiował m.in. w Kijowie, a jego twórczość w dużej mierze inspirowana jest duchem Ukrainy) będą mieli okazję zgłębić tajniki tłumaczenia poetyckiego, eksplorować różnice między językami i kulturami oraz doskonalić swoje translatorskie i językowe umiejętności.
W ramach warsztatów, uczestnicy zostaną zachęceni do kreatywnej pracy twórczej, szukania elementów, które oddadzą ducha oryginału wybranych wierszy, a także do indywidualnej interpretacji i wyrażania emocji zawartych w poezji. Dzięki pracy w grupie, uczestnicy będą mieli okazję porównać swoje tłumaczenia z innymi, co pomoże im przeanalizować i zrozumieć różnice i wybory podejmowane podczas procesu tłumaczenia.
Uczestnicy z odpowiednim wyprzedzeniem otrzymają wiersze, na których będą pracować. Nad całością pracy warsztatowej będzie czuwać prowadząca – pochodząca z Ukrainy poetka i tłumaczka, absolwentka Wydziału Filologicznego Kijowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Tarasa Szewczenki, Natalia Belczenko.
Wydarzenie adresowane jest do odbiorców ukraińskojęzycznych oraz osób znających język ukraiński w stopniu bardzo dobrym, zainteresowanych poezją rytmiczną i rymowaną oraz jej tłumaczeniem.
Udział w warsztatach jest bezpłatny. Liczba miejsc jest ograniczona. Obowiązuje wcześniejsza rejestracja (zapisy przyjmujemy do 18 października) dostępna pod linkiem:
https://forms.gle/NNfRqMcj7jxMnoBB8
Wydarzenie wpisuje się w aktywności Instytutu Kultury Willa Decjusza, prowadzone w ramach Centrum Wielokulturowego.
Natalia Belczenko (ur. 1973 w Kijowie) – ukraińska poetka i tłumaczka, absolwentka Wydziału Filologicznego Kijowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Tarasa Szewczenki, członkini Ukraińskiego PEN Clubu i STL-u. Autorka dziewięciu książek poetyckich. Jej poezję tłumaczono na 16 języków. Laureatka Nagrody Huberta Burdy (Niemcy, 2000), nagrody w konkursie na najlepsze tłumaczenia poezji Wisławy Szymborskiej na język rosyjski, białoruski, ukraiński (Polska, 2015) oraz nagrody Fundacji im. Łesi i Petra Kowałewych (USA, 2019). Stypendystka programu Ministra Kultury RP „Gaude Polonia” (2017). Rezydentka Fundacji Wisławy Szymborskiej, Instytutu Literatury (Kraków), Alphabetville (Marsylia).
Serdecznie zapraszamy na warsztaty translatorskie w Willi Decjusza, które poprowadzi ukraińska poetka i tłumaczka Natalia Belczenko.
Заняття з перекладу поезії відбудуться 22 жовтня (неділя) з 10.00 до 14.00 на Віллі Деціуша в Кракові. Під час воркшопу учасники працюватимуть над обраним віршем із циклу «Плеяди» або віршем «Лис» Ярослава Івашкевича (який навчався, зокрема, в Києві, а його творчість в значній мірі інспірована духом України) і матимуть можливість зануритися в таємниці поетичного перекладу, дослідити різницю між мовами та культурами, вдосконалити свої перекладацькі та мовні вміння.
В рамках занять перекладачі будуть залучені до творчої праці, пошуку елементів, які передаватимуть дух оригіналу обраного вірша (з шести) а також до індивідуальної інтерпретації і висловлення емоцій, закладених у поезії. Завдяки роботі в групі, учасники зможуть порівняти свої переклади з перекладами колег, що дасть змогу проаналізувати тексти й зрозуміти відмінності та вибір художніх засобів у процесі перекладу.
Учасники заздалегідь отримають вірші, над якими працюватимуть. Керуватиме майстер-класом Наталія Бельченко – поетка і перекладачка з України, яка закінчила філологічний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Подія адресована до україномовної аудиторії, а також до тих, хто дуже добре знає українську мову, цікавиться римованою і ритмізованою поезією та її перекладом.
Участь у майстер-класі – безкоштовна. Кількість місць обмежена. Обов’язкова попередня реєстрація, що доступна за посиланням (записатися можна до 18 жовтня):
https://forms.gle/NNfRqMcj7jxMnoBB8
Захід є частиною діяльності Інституту культури «Вілла Деціуша», яка здійснюється в рамках Мультикультурного центру.
Наталія Бельченко (народилася 1973 року в Києві) – українська поетка й перекладачка, випускниця філологічного факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка, членкиня Українського ПЕН-клубу та Польської спілки перекладачів. Авторка дев’яти поетичних збірок. Її вірші перекладено 16-ма мовами. Лауреатка премії Хуберта Бурди (Німеччина, 2000), нагороди в конкурсі на найкращий переклад поезії Віслави Шимборської на російську, білоруську та українську мови (Польща, 2015), премії Фонду ім. Лесі і Петра Ковалевих при Союзі українок Америки (США, 2019). Стипендіатка програми міністра культури РП «Gaude Polonia» (2017). Резидентка Фундації Віслави Шимборської, Інституту літератури (Краків), Alphabetville (Марсель).
Serdecznie zapraszamy na warsztaty translatorskie w Willi Decjusza, które poprowadzi ukraińska poetka i tłumaczka Natalia Belczenko.
Warsztaty przekładu poezji odbędą się 22 października (niedziela), w godz. 10:00-14:00 w Willi Decjusza w Krakowie. Podczas warsztatów uczestnicy, pracując na wybranym wierszu - z cyklu "Plejady" lub "Lis" Jarosława Iwaszkiewicza, (który studiował m.in. w Kijowie, a jego twórczość w dużej mierze inspirowana jest duchem Ukrainy) będą mieli okazję zgłębić tajniki tłumaczenia poetyckiego, eksplorować różnice między językami i kulturami oraz doskonalić swoje translatorskie i językowe umiejętności.
W ramach warsztatów, uczestnicy zostaną zachęceni do kreatywnej pracy twórczej, szukania elementów, które oddadzą ducha oryginału wybranych wierszy, a także do indywidualnej interpretacji i wyrażania emocji zawartych w poezji. Dzięki pracy w grupie, uczestnicy będą mieli okazję porównać swoje tłumaczenia z innymi, co pomoże im przeanalizować i zrozumieć różnice i wybory podejmowane podczas procesu tłumaczenia.
Uczestnicy z odpowiednim wyprzedzeniem otrzymają wiersze, na których będą pracować. Nad całością pracy warsztatowej będzie czuwać prowadząca – pochodząca z Ukrainy poetka i tłumaczka, absolwentka Wydziału Filologicznego Kijowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Tarasa Szewczenki, Natalia Belczenko.
Wydarzenie adresowane jest do odbiorców ukraińskojęzycznych oraz osób znających język ukraiński w stopniu bardzo dobrym, zainteresowanych poezją rytmiczną i rymowaną oraz jej tłumaczeniem.
Udział w warsztatach jest bezpłatny. Liczba miejsc jest ograniczona. Obowiązuje wcześniejsza rejestracja (zapisy przyjmujemy do 18 października) dostępna pod linkiem:
https://forms.gle/NNfRqMcj7jxMnoBB8
Wydarzenie wpisuje się w aktywności Instytutu Kultury Willa Decjusza, prowadzone w ramach Centrum Wielokulturowego.
Natalia Belczenko (ur. 1973 w Kijowie) – ukraińska poetka i tłumaczka, absolwentka Wydziału Filologicznego Kijowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Tarasa Szewczenki, członkini Ukraińskiego PEN Clubu i STL-u. Autorka dziewięciu książek poetyckich. Jej poezję tłumaczono na 16 języków. Laureatka Nagrody Huberta Burdy (Niemcy, 2000), nagrody w konkursie na najlepsze tłumaczenia poezji Wisławy Szymborskiej na język rosyjski, białoruski, ukraiński (Polska, 2015) oraz nagrody Fundacji im. Łesi i Petra Kowałewych (USA, 2019). Stypendystka programu Ministra Kultury RP „Gaude Polonia” (2017). Rezydentka Fundacji Wisławy Szymborskiej, Instytutu Literatury (Kraków), Alphabetville (Marsylia).