Przejdź do menu głównego Przejdź do treści strony Przejdź do stopki
Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl
en

Karl Dedecius Preis 2026 shortlist is here 20.03.2026

During the Leipzig Book Fair, on March 20, the nominations for this year’s edition of the award for translators working between Polish and German were announced at the local branch of the Polish Institute.

Nominees for German translations:
▪︎ Zyta Rudzka: „Lachen kann, wer Zähne hat”, translation: Lisa Palmes (Friedenauer Presse) / „Ten się śmieje kto ma zęby” (Wyd. w.a.b.)
▪︎ Aurelia Wyleżyńska: „Über nichts schreiben, als was meine Augen sehen. Tagebuch aus dem besetzten Warschau 1939 bis 1944”, translation: Bernhard Hartmann (C.H. Links) / „Kroniki wojenne 1939–1945” (PIW)
▪︎ Szczepan Twardoch: „Die Nullinie”, translation: Olaf Kühl (Rowohlt) / „Null” (Marginesy)
▪︎ Jakub Małecki: „Das Fest des Feuers”, translation: Renate Schmidgall (Secession) / „Święto ognia” (SQN)

Nominees for Polish translations:
▪︎ Elfriede Jelinek: „Dane odosobowe”, translation: Agnieszka Kowaluk (W.A.B.) / „Angabe der Person” (Rowohlt)
▪︎ Gregor von Rezzori: „Niegdysiejsze śniegi”, translation: Małgorzata Gralińska (Czarne) / „Blumen im Schnee” (C. Bertelsmann)
▪︎ Judith Schalansky: „Szyja żyrafy”, translation: Kamil Idzikowski (Ha!Art) / „Hals der Giraffe” (Suhrkamp)
▪︎ Jenny Erpenbeck: „Kairos”, translation: Eliza Borg (Znak) / „Kairos” (Penguin)

We would like to congratulate all nominated translators. The winners will be announced in May, followed by two award ceremonies: one in Darmstadt and another in Kraków, taking place in June and July. We will share more details soon.

This site uses cookies learn more