Przejdź do menu głównego Przejdź do treści strony Przejdź do stopki
Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl Strona Główna serwisu willadecjiusza.pl
en

Andrej Chadanowicz

The resident of the International Cities of Refuge Network ICORN for the years 2021-2022.
Fot. Paweł Mazur
Andrei Khadanovich – poet, translator of poetry, literary critic, essayist. Born on February 13, 1973 in Minsk. In 1995, he graduated from the philological department of the Belarusian State University, where he would then give lectures on the history of French literature for a long time. He taught in the famous Belarusian High School in Minsk. He conducted translation workshops in the Belarusian College and in the Belarusian PEN Club.
His poems have been translated into English, Czech, Spanish, Lithuanian, German, Slovak, Slovenian and Russian. He is a member of the Union of Belarusian Writers and the Belarusian PEN Club, and since 2021 also a member of the Polish PEN Club. He translated, sang and recorded the album “Mury” by Jacek Kaczmarski in Belarusian. His version of the title track has become an unofficial anthem of the Belarusian opposition.
He translated poetry from English (Emily Dickinson, W.B. Yeats, W.H. Auden, and others), Russian (Osip Mandelstam, Vladimir Mayakovsky, Iosif Brodsky, Gennadiy Aygi), Ukrainian (Yurii Andrukhovych, Serhiy Zhadan, and others), French (Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud, Guillaume Apollinaire, and others) and Polish (Mickiewicz, Norwid, Fredro, Gałczyński, Miłosz, Szymborska, Herbert, Twardowski, Krynicki, Lipska, Zadura, and others). For his translations of Polish literature, he received the Gloria Artis Medal for Merit to Culture and the Polish PEN Club Award, and for his translations of Charles Baudelaire, he was honored with the Carlos Sherman Prize.
He also published a volume of poetry in Polish, “Święta Nowego Rocku” (Wrocław 2006) and bilingual volume “Zabawy fantomowe / Фантомныя радасьці” (Sejny 2021). He is the editor of poetry, dramas and essays, as well as translations into Belarusian, including an anthology of the young Belarusian poetry “Пуп неба”, which appeared in Polish under the title “Pępek nieba” (Wrocław 2006) and an anthology of Polish short stories in Belarusian translation “Dwadzieścia polskich opowiadań” (“Дваццаць польскіх апавяданьняў”, Minsk 2007). He translated, sang and recorded the album “Mury” by Jacek Kaczmarski in Belarusian. His version of the title track has become an unofficial anthem of the Belarusian opposition.

This site uses cookies learn more